А ещё независимость - это счастье. От того, что у тебя есть кто-то, к кому ты готова тысячу километров идти пешком…
Оно мне покоя не дает с августа месяца.
Победитель в номинации "Самая абсурдная и забавная ситуация в Токио".
После посещения Хараджюку (которое на самом деле Омоте-Сандо, потому что Хараджюку дальше, и там такие пафосные магазины, что ну нафиг) и прогулки к станции Мейджи-Джингу-Мае, полковник вспомнил, что Шуичи-сан очень просил найти ряд книг и привезти.
Поскольку самостоятельные поиски книжного успехом не увенчались, пришлось включать смелость и идти к японцам за помощью.
Первым на глаза попался koban no hito (человек-полицейский), а поскольку эти товарищи должны знать все в своем районе, сомнений, что мне к нему, не было. И вот тут и состоялся по всей красоте фееричный диалог:
- Sumimasen, hon-ya doko des ka? - ничтоже сумняшеся спросил полковник, памятуя те фразы, которым его сенсей перед отлетом еще успел научить. А посколько то самое hon-ya (книжный магазин) полковник заучивал усердно, шансы, что его поймут были.
Но после озвученной фразы полисмен только перепугался и переспросил. Полковник улыбнулся и повторил:
- Hon-ya.
Человек-кобан поморгал, побледнел, покраснел, потом выдохнул и выдал:
- Аааааа, bukku-shoppu! (book shop в японской интерпретации)
Я думал, я его убью!
Я аж растерялся от такого поворота событий. Я, как сраный гайджин, заучивал исконно японское, чтобы услышать "книжный магазин катаканой от английского?!". Аааааа
Мне ничего не оставалось, как кивнуть, в надежде, что мне укажут ручкой куда мне идти. Но тут полисмен меня просто добил. Он поклонился, виновато развел руками и:
- Shiranai. (я не знаю)
Занавес. Овации. На бис не получилось!
PS. Книжный на районе я так и не нашел.
Победитель в номинации "Самая абсурдная и забавная ситуация в Токио".
После посещения Хараджюку (которое на самом деле Омоте-Сандо, потому что Хараджюку дальше, и там такие пафосные магазины, что ну нафиг) и прогулки к станции Мейджи-Джингу-Мае, полковник вспомнил, что Шуичи-сан очень просил найти ряд книг и привезти.
Поскольку самостоятельные поиски книжного успехом не увенчались, пришлось включать смелость и идти к японцам за помощью.
Первым на глаза попался koban no hito (человек-полицейский), а поскольку эти товарищи должны знать все в своем районе, сомнений, что мне к нему, не было. И вот тут и состоялся по всей красоте фееричный диалог:
- Sumimasen, hon-ya doko des ka? - ничтоже сумняшеся спросил полковник, памятуя те фразы, которым его сенсей перед отлетом еще успел научить. А посколько то самое hon-ya (книжный магазин) полковник заучивал усердно, шансы, что его поймут были.
Но после озвученной фразы полисмен только перепугался и переспросил. Полковник улыбнулся и повторил:
- Hon-ya.
Человек-кобан поморгал, побледнел, покраснел, потом выдохнул и выдал:
- Аааааа, bukku-shoppu! (book shop в японской интерпретации)
Я думал, я его убью!
Я аж растерялся от такого поворота событий. Я, как сраный гайджин, заучивал исконно японское, чтобы услышать "книжный магазин катаканой от английского?!". Аааааа

Мне ничего не оставалось, как кивнуть, в надежде, что мне укажут ручкой куда мне идти. Но тут полисмен меня просто добил. Он поклонился, виновато развел руками и:
- Shiranai. (я не знаю)
Занавес. Овации. На бис не получилось!

PS. Книжный на районе я так и не нашел.
Милота... Это как с молоком. На одном занятии мы в прошлом году как раз обсуждали названия продуктов, и вот оно, молоко, 牛乳, потом слушаем диалог, а там ミルク. Как мы ржали. Ну и на кой ляд тогда Gyūnyū?
Gyūnyū они тоже не понимают. В комбини эксперимент был поставлен хД
Пока не прозвучало пресловутое мируку, на меня смотрели чистыми и невинными глазами))
Не, я понимаю, что мое произношение крайне далеко от идеала, но блин
Хоть выучивай хайку какое-нибудь, Басё например, и троллить народ!
ага, или подойти к кому-то и сказать всю фразу на чистой катакане
вот, я каждый раз, как вспоминаю - у меня приступ просто неконтролируемого хохота
ну, вот как их после этого не любить?
не-не) никаких шуток, никаких подстраиваний под иностранца или стереотипов))
эти заимствованные слова плотно вошли в обиход, и стали японскими ( с соответствующим произношением) bukku-shoppu - в этом плане уже стандартное название для книжного широкого профиля)))) hon-ya, лично для меня, это больше образ старых книг, антиквар, дорогие издания, или же старый семейный магазин)))
употребление hon-ya и bukku-shoppu отличается))) но вот на практике быстро приходиться улавливать разницу - когда и что они употребляют)))
Вот, кстати, забавное видео на эту тему)) Правда, сабы на английском
это была прекрасная практика
Morita_,
о прекрасное видео, спасибо
а о японской глубинке, то там люди вообще в совершенстве владеют искусством ниндзя: сначала косплеят камень, а потом растворяются в воздухе.
о, мне видимо повезло чуть больше. потому что со мной очень вежливо перекинулись простыми фразами на японском, а потом на прощание пожелали "good day" и помахали ручками))
как мне говорила одна барышня: "страна непуганных пингвинов")
жили себе, никого не трогали - тут бац - куча иностранцев, которые ЗАЧЕМ-ТО учат их нереально сложный язык
ага, из разряда.
Гайджин:
- ano, sumimasen...
Японец:
- a??? dare desu ka!!!
а где это, если не секрет?))
самураи с катанами до сих пор бегают, обычная сельскохозяйственная префектура, деревня в общем х)оу) почти совсем север)
ну правильно, самураи бегают и тут прекрасное чудо с другой планеты)) не-не, то все от сакэ))
если интересно вообще, то у меня по тегу Japan можно найти старые записи оттуда с кучей фоток и рассказов)
очень интересно)) пошуршу, спасибо))
Morita_, ахххахах я плакаль!!! надо запомнить эту шикарную фразу!! еще лучше - утащу себе в днев! камень хДДДДДД
да, прикольный ролик)))
мне тоже часто отвечают на ломаном английском, даже если я на японском спрашиваю))
но в тренспорте или на фестивалях часто бывает, что при виде меня рядом стоящие\сидящие начинают в диалоге с собеседником нарочно вставлять английские словечки))) толи чтобы впечатление произвести, толи чтобы я с ними заговорила...мол, знаем инглишь))))
вчера мужик вообще один сидел рядом в метро (типичный закос под боса якудза - весь такой крутой), один...но что-то на английском бурчал))))
Project Jen, не без этого))) я обычно вставляю "не уверена как это будет звучать на японском", потом нужное английское слово, а далее - либо угадываю, либо меня подправляют - и все безумно счастливы)))) я - что узнала новое слово, и нашла что искала, они - что научили меня чему-то, да еще и помогли с моей проблемой)))
я шоб для этого английский нормально знала
а то у меня знание японского с такими темпами перевалит за уровень английского
которые написаны тут на инглише, а произносить нужно на японском инглише, порой вызывают смятение хДДД
*вспомнил Tsutaya O-East* ну да, ну да
а главное - ОТКУДА я знаю, как вы его, родные мои, переиначили своей катаканой, чтобы я его сходу правильно прочитала?
я это "просто" понимаю....и в большинстве случаев даже отлично получается....но иногда промахиваюсь, и это превращается в веселье хДДД