А ещё независимость - это счастье. От того, что у тебя есть кто-то, к кому ты готова тысячу километров идти пешком…
Как писать формальные или деловые письма/мейлы на японском.
Те, кто занимается японским языком, знают, что очень сложно писать письма сотрудникам, потенциальным работодателям, сенсеям, партнерам, используя все нужные речевые обороты сверх японской вежливости, приправляя все профессиональной лексикой. Именно поэтому ниже приведены выражения, которые обычно используются в японских письмах и мейлах по умолчанию. Надеюсь, эта информация для кого-то окажется полезной, как и для меня.
Вступление/Завершение:
拝啓 (Haikei): Дорогой...
敬具 (Keigu): Искренне ваш
Вступительное приветствие:
お元気でいらっしゃいますか。(Ogenki de irasshaimasu ka): Как вы? Как у вас дела? (очень формальный вариант)
お元気ですか。(Ogenki desu ka): Как ваши дела? (формальный вариант)
お手紙ありがとうございました。(Otegami arigatou gozaimashita): Спасибо за ваше письмо
お久しぶりです。(Ohisashiburi desu): Давно не списывались (не общались)
早速の返事ありがとうございました。(Sassoku no henji arigatou gozaimashita): Спасибо за быстрый ответ
お返事が遅れて、失礼いたしました。(ohenji ga okurete, shitsurei itashimashita): Извините за мой поздний ответ
突然のメール、失礼いたします。(Totuzen no meeru, shiturei itashimasu): Извините за неожиданное письмо
お忙しいところ大変申し訳ございませんが、~ (Oisogashii tokoro taihen moushiwake gozaimasenga): Извините, что отвлекаю вас от вашей работы(занятости), но...
Прощальные формы:
~によろしくお伝えください。(~ ni yoroshiku otsutae kudasai): Пожалуйста, передавайте мои пожелания (кому-то)
お返事お待ちしております。(Ohenji omachi shite orimasu): С нетерпением жду вашего ответа
どうぞよろしくお願いいたします。(Douzo yoroshiku onegai itashimasu): С наилучшими пожеланиями, берегите себя
ご質問、ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。(Goshitumon, gofumei na ten ga gozaimashitara okigaruni otoiawase kudasai): Если у вас есть какие-то вопросы, пишите (обращайтесь)
Благодарность:
〜心より御礼申しあげます。(~ kokoro yori orei moushi agemasu): Спасибо от всего сердца
誠にありがとうございました。(Makoto ni arigatou gozaimashita): Большое спасибо
おかげさまで~ (okagesamade~): Благодаря вам...
~深く感謝しております。 (~ fukaku kansha shite orimasu): Я очень ценю это...
胸がいっぱいになりました。(Mune ga ippai ni narimashita): Я преисполнен благодарности
Извинения:
申し訳ありませんでした。(Moushi wake arimasen deshita): Мне действительно очень жаль
~お詫び申し上げます。(~owabi moushi agemasu): Прошу прощения
ご迷惑をおかけしました。(Gomeiwaku o okake shimashita): Прошу прощения за неудобства
大変ご心配をおかけいたしました。(Taihen goshinpai o okake itashimashita): Прощу прощения, что заставил вас беспокоиться обо мне
~お恥ずかしいかぎりです。(~ohazukashi kagiri desu): Мне так неловко, что
不注意で~ (Fuchuui de~): Из-за невнимательности...
Слова-связки:
さっそくですが、~ (Sassoku desuga~): Без задержки
また、~ (Mata~): В добавок, кстати
さて、~ (Sate~): Сейчас
このたび~ (Kono tabi~): В это время (в этот момент)
今後は、~ (Kongo wa~): Отныне
つきましては、~ (Tsukimashitewa~): Следовательно, таким образом
Другие важные фразы:
とても助かりました。(Totemo tasukari mashita): Это действительно помогло
大変お世話になりました。(Taihen osewa ni narimashita): Ваша помощь - огромна
~していただけませんでしょうか。(~shite itadakemasen deshouka): Не могли бы вы?..
誠におめでとうございます。(Makoto ni omedetougozaimasu): Мои поздравления
~いただければ幸いです。(~itadakereba saiwai desu): Я был бы очень признателен, если бы вы могли...
~楽しみにしております。(~tanoshimi ni shiteorimasu): Я с нетерпением жду...

Те, кто занимается японским языком, знают, что очень сложно писать письма сотрудникам, потенциальным работодателям, сенсеям, партнерам, используя все нужные речевые обороты сверх японской вежливости, приправляя все профессиональной лексикой. Именно поэтому ниже приведены выражения, которые обычно используются в японских письмах и мейлах по умолчанию. Надеюсь, эта информация для кого-то окажется полезной, как и для меня.
Вступление/Завершение:
拝啓 (Haikei): Дорогой...
敬具 (Keigu): Искренне ваш
Вступительное приветствие:
お元気でいらっしゃいますか。(Ogenki de irasshaimasu ka): Как вы? Как у вас дела? (очень формальный вариант)
お元気ですか。(Ogenki desu ka): Как ваши дела? (формальный вариант)
お手紙ありがとうございました。(Otegami arigatou gozaimashita): Спасибо за ваше письмо
お久しぶりです。(Ohisashiburi desu): Давно не списывались (не общались)
早速の返事ありがとうございました。(Sassoku no henji arigatou gozaimashita): Спасибо за быстрый ответ
お返事が遅れて、失礼いたしました。(ohenji ga okurete, shitsurei itashimashita): Извините за мой поздний ответ
突然のメール、失礼いたします。(Totuzen no meeru, shiturei itashimasu): Извините за неожиданное письмо
お忙しいところ大変申し訳ございませんが、~ (Oisogashii tokoro taihen moushiwake gozaimasenga): Извините, что отвлекаю вас от вашей работы(занятости), но...
Прощальные формы:
~によろしくお伝えください。(~ ni yoroshiku otsutae kudasai): Пожалуйста, передавайте мои пожелания (кому-то)
お返事お待ちしております。(Ohenji omachi shite orimasu): С нетерпением жду вашего ответа
どうぞよろしくお願いいたします。(Douzo yoroshiku onegai itashimasu): С наилучшими пожеланиями, берегите себя
ご質問、ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。(Goshitumon, gofumei na ten ga gozaimashitara okigaruni otoiawase kudasai): Если у вас есть какие-то вопросы, пишите (обращайтесь)
Благодарность:
〜心より御礼申しあげます。(~ kokoro yori orei moushi agemasu): Спасибо от всего сердца
誠にありがとうございました。(Makoto ni arigatou gozaimashita): Большое спасибо
おかげさまで~ (okagesamade~): Благодаря вам...
~深く感謝しております。 (~ fukaku kansha shite orimasu): Я очень ценю это...
胸がいっぱいになりました。(Mune ga ippai ni narimashita): Я преисполнен благодарности
Извинения:
申し訳ありませんでした。(Moushi wake arimasen deshita): Мне действительно очень жаль
~お詫び申し上げます。(~owabi moushi agemasu): Прошу прощения
ご迷惑をおかけしました。(Gomeiwaku o okake shimashita): Прошу прощения за неудобства
大変ご心配をおかけいたしました。(Taihen goshinpai o okake itashimashita): Прощу прощения, что заставил вас беспокоиться обо мне
~お恥ずかしいかぎりです。(~ohazukashi kagiri desu): Мне так неловко, что
不注意で~ (Fuchuui de~): Из-за невнимательности...
Слова-связки:
さっそくですが、~ (Sassoku desuga~): Без задержки
また、~ (Mata~): В добавок, кстати
さて、~ (Sate~): Сейчас
このたび~ (Kono tabi~): В это время (в этот момент)
今後は、~ (Kongo wa~): Отныне
つきましては、~ (Tsukimashitewa~): Следовательно, таким образом
Другие важные фразы:
とても助かりました。(Totemo tasukari mashita): Это действительно помогло
大変お世話になりました。(Taihen osewa ni narimashita): Ваша помощь - огромна
~していただけませんでしょうか。(~shite itadakemasen deshouka): Не могли бы вы?..
誠におめでとうございます。(Makoto ni omedetougozaimasu): Мои поздравления
~いただければ幸いです。(~itadakereba saiwai desu): Я был бы очень признателен, если бы вы могли...
~楽しみにしております。(~tanoshimi ni shiteorimasu): Я с нетерпением жду...

Можно репост сделать?
пожалуйста
mikomijade,
пожалуйста
конечно, можно)
конечно
Тоже утащила к себе!! )))))))
курошо ))))
рада, что пригодилось))
За полтора года деловые письма на японском мне уже легче даются, чем на русском.
Но все равно терпеть не могу эту сухую официальную переписку >_>
Я бы ещё добавила хД
фраз, в смысле?))
За полтора года деловые письма на японском мне уже легче даются
я мечтаю это освоить так, чтобы писать не задумываясь просто)))
Но все равно терпеть не могу эту сухую официальную переписку >_>
та она и на русском мерзкая
Поэтому я иногда самым "близким" моим окякусанам пишу по-английски, по-японски просто невозможно передать все, что я хочу)
ооооо, это мой главный бич, когда я начинаю фан-письма писать. сидишь, пыжишься, страдаешь, выжимаешь из себя эмоции. потом тебя проверяют и половину вычеркивают - так не говорят, так нельзя, эмоции в сторону. и получается что-то из разряда "драсте. вы хороши. спасибо". ну блин
ну неужели в Японии не принято чувствами?))
или это деловая переписка только такая злая?)
Японский -очень скудный на выражения чувств язык)) любых чувств, а особенно всяких нежностей. У них же не предусмотрено всяких "заинька -солнышко", и вообще максимум, что тебе скажет японец -дайски) если романтик - ещё добавит, что у тебя глаза, например, красивые хД
Если тебя хотят обозвать, то ты -бака или ахо. А страшнее всего - умри
Ну это образно, но да. Даже японцы совсем другие, когда говорят на другом языке.
пичалити))
то есть, получается, что если я напишу просто и сухо, им все равно типа будет мега-приятно?)
осталось в своей голове смириться, что нет смысла растекаться эмоциями по древу))
всегда пожалуйста)) тащи конечно))